Pular para o conteúdo principal
Vida sem carinho
é sem graça
Vida sem amor
é uma desgraça
Vida sem você 
não é vida
Me mata.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Amor de poeta

nunca se aproxime
de um poeta se não tens
intensões sérias
de amor

amar um poeta
é ser a fonte de inspiração  dos mais belos
escritos de amor

amar um poeta
é aumentar a vibração
de um corpo
movido por amor

amar um poeta
é provocar um furacão
de emoções
sentidos por amor

amar um poeta
é incitar uma sensação
de liberdade
vivida por amor

mas abandonar um poeta
é anunciar sem moderação ao mundo que ele está  sofrendo por amor

Silvana

Poema Chinês onde todos os fonemas são pronunciados "shi".

A História do Sr. Shi que comia Leões

Um pequeno conto, escrito em Chinês Clássico, em que todos os caracteres são pronunciados "Shi", mudando apenas o tom (para quem não sabe chinês: cada ideograma é uma sílaba, cada sílaba é composta de um som inicial, um som final e um TOM = a entonação própria da sílaba. Se pronunciado o tom de maneira errada, não se é compreendido).
《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
Transcrição Pinyin:
shi shi shi shi shi shi, shi shi, shi shi shi shi. shi shi shi shi shi shi shi shi. shi shi, shi shi shi shi shi. shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shi shi. shi shi shi shi shi shi, shi shi shi. shi shi shi, shi shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shi shi. shi shi shi, shi shi shi shi shi shi shi. shi shi, shi shi shi shi shi. shi shi shi shi.
Tradução:
"A História do Sr. Shi que Comia Leões"
Era uma vez, um poeta cha…

Perdas

Caminhadas matinais me fazem pensar no que perdi  pelo caminho: casa móveis carro amor

A vida deu sinais e não desisti depois de muito
andar adquiri
casa
móveis
carro
até um amor

e não me perdi.
Silvana